PAATA SHAMUGIA

You are currently viewing PAATA SHAMUGIA

Rođen 1983. godine u Abhaziji, Paata Shamugia trenutno živi u Tbilisiju i jedan je od najuglednijih suvremenih gruzijskih pjesnika. Diplomirao je na Filološkom fakultetu Državnog sveučilišta u Tbilisiju. Postao je poznat širokom krugu čitatelja zahvaljujući knjizi Anti-Tqaosani (igra riječi s naslovom poznate gruzijske srednjovjekovne epske pjesme „Vitez u Panterinoj koži“). Knjiga je izazvala niz kontroverzi i nekoliko se mjeseci o njoj široko raspravljalo u gruzijskom tisku i na TV-u, budući da je hrabro preispitivala najpoznatiji književni tekst u zemlji. Tri godine kasnije objavljena je naredna pjesnička zbirka, Prednost (2010), koja je odmah privukla pažnju, ali, za razliku od prethodne knjige, nije pobudila kritike niti izazvala opću pomutnju. Suprotno tome, knjiga je vrlo pozitivno ocijenjena od strane kritičara i jednako tako čitatelja. Godine 2011. primio je književnu nagradu SABA za najbolju zbirku pjesama, Akathistos. Umjetnički magazin Hot Chocolate 2012. godine imenovao ga je osobom godine. Trenutno radi kao urednik časopisa Liberali i piše kritike i kritičke eseje. Ujedno je i glavni urednik portala za suvremenu umjetnost demo.ge. Od 2018. godine Paata Shamugia predsjednik je gruzijskog PEN-a. Godine 2014. izdavačka kuća Intelekti tiskala je zbirku Schizosociety, koja je osvojila još jednu nagradu SABA, učinivši Paatu Shamugiu prvim suvremenim gruzijskim pjesnikom koji je dvaput osvojio ovu prestižnu nagradu u istoj kategoriji. Poezija mu je prevedena na engleski, ruski, francuski, turski i njemački jezik i objavljena u Antologiji gruzijske poezije kroz stoljeća: Ich aber will dem Kaukasos zu … (Pop Verlag, Njemačka, 2015.).

NAREDBA

Beskućnicima dodijeliti kuće,
Siromašnima – milijune,
Pjesnicima – nadahnuće,
Jeziku – kost,
Besanima – jednu ovcu, dvije ovce, tri ovce…
Zaljubljenima dodijeliti snagu da se
rasprše jedno u drugome.
Djeci dodijeliti igračke,
diktatorima također.
Mašti dodijeliti slobodu,
Gladnima – hranu,
vjetrovima dodijeliti drveće,
da predahnu na granama.
Političarima ne dodijeliti ništa.

S gruzijskoga prevela Laura Šakaja

  • Post published:03/03/2021