Mustansir Dalvi je pjesnik, prevoditelj i urednik. Objavio je tri zbirke poezije na engleskom jeziku: Brouhahas of Cocks (Poetrywala, 2013), Cosmopolitician (Poetrywala, 2018) i WALK (Yavanika Press, 2020/Poetrywala, 2021). Pjesme su mu uključene u niz indijskih i svjetskih pjesničkih antologija, uključujući i kod nas objavljenu Lotosi od neona: Indijski autori o gradovima i drugim ljubavima (ur. Lora Tomaš i Marijana Janjić; Studio TiM, Rijeka & Udruga Lotos, Zagreb, 2017.) Pjesme su mu prevedene na francuski, hrvatski, guđaratski, marathski i hindski jezik. Dalvijev nagrađeni engleski prijevod dvaju značajnih djela urdskog pjesnika Muhammada Iqbala, Shikwa i Jawaab-e-Shikwa, pod naslovom Taking Issue and Allah’s Answer (India Penguin Modern Classics, 2012), kritičari smatraju „drskim i heretičkim“, a približavaju Iqbalove stihove modernom čitatelju. Dalvi je također urednik knjige Man without a Navel, zbirke novih prijevoda marathskih pjesama Hemanta Divatea, a najnovija mu je publikacija prijevod je s marathskog nagrađene Divateove zbirke pjesama Paranoia (2023).
KAKO SRUŠITI KUPOLU
Ako naciju zanima,
nema puno toga što možete učiniti kupoli
jednom kad se podigne.
Nadživjet će eone tlačnom čvrstoćom,
čak i da joj tisuću đavola
pleše na vrhu.
Baza je ta koja se, kao Ahilova peta,
može ugroziti. Baza
čija su obručna naprezanja obuzdana lancima.
Slomi ono što je drži zajedno
i kupola radi što je oduvijek htjela:
urušava
naciju i gle
kako se ispuhuje
kao grudi majke izgladnjele
u zemlji bez ljubavi.S engleskoga prevela Lora Tomaš