Damir Šodan (Split, 1964.), pjesnik, prevoditelj, urednik i nagrađivani dramski pisac, diplomirao je engleski jezik i opću povijest na Filozofskom fakultetu u Zagrebu. Objavio je pjesničke zbirke Glasovne promjene, Srednji svijet, Pisma divljem Skitu, Café Apollinaire, Unutarnji neprijatelj, Gavran, Buddha, Yamaha i Život s maskom (2022), knjige izabranih dramskih tekstova Zaštićena zona, Noć dugih svjetala i Hrvatski Don Juan (2024), antologiju suvremene hrvatske „stvarnosne” poezije Drugom stranom (2010) i antologiju suvremene europske poezije Ima li pjesnika u Monte Carlu (2022). U prijevodu je predstavio mnoge sjevernoameričke pjesnike (Charles Simic, Raymond Carver, Charles Bukowski, Richard Brautigan, Leonard Cohen, Frank O’Hara, Ron Padgett…). Bio je jedan od urednika kultne biblioteke splitskog Feral Tribunea, kao i dugogodišnji član redakcije zagrebačkog Quoruma, a danas je urednik prijevodne poezije u časopisu Poezija h.d.p.-a. Poezija mu je prevedena na brojne jezike, uključujući kineski, korejski, arapski, hebrejski i galicijski, a zasebne knjige izabranih pjesama objavio je u Sloveniji, Makedoniji i Srbiji. Uvršten je u američku antologiju New European Poets (Graywolf Press), francusku Les Poètes de la Méditerranée (Gallimard) i britanske World Record i A Hundred Years’ War (Bloodaxe). Član je h.d.p.-a i Hrvatskog centra P.E.N.-a, sudjelovao je na brojnim međunarodnim književnim skupovima i festivalima, te kao predavač kreativnog pisanja gostovao na Koledžu Sierra Nevada u SAD-u. Pored književnosti bavi se i glazbom. Dvadesetak godina radio je kao prevoditelj za Ujedinjene narode u Nizozemskoj, a sad je slobodni književnik i književni prevoditelj. Posljednjih godina sve više živi u rodnom Splitu.
S LJETOVANJA
Ne šalji kartu
pismo, razglednicu.
Iza pištećeg signala
odreci se razgovora.
Odavde je odavno
i zmija odmaglila
skupa s komentarom
(svlakom) u kojemu
je stanovala. Na kraju
ljeta ostalo je jedino
zalupano drvo. Tvrdoća
neke stvari na izmaku.
I jedna šiška na plaži.
Pogon novom požaru.