Athena Farrokhzad rođena je 1983, živi u Stockholmu. Pjesnikinja, književna kritičarka, prevoditeljica, dramska spisateljica i profesorica kreativnog pisanja. Nakon nekoliko godina djelovanja u okviru različitih pjesničkih projekata i međunarodnih suradnji, njezina prva pjesnička knjiga, Bijela suita, pojavljuje se 2013. godine u izdanju Albert Bonniers förlag. Knjiga se dotiče pitanja revolucije, rata, migracija i rasizma te propituje kako su ta iskustva uvjetovala živote članova jedne obitelji. Bijela suita prevedena je na nekoliko jezika i prilagođena za kazalište. Iste je godine premijerno izveden Farrokhzadin prvi dramski tekst, Päron.
Farrokhzad podučava kreativno pisanje na Biskops-Arnös författarskola te je prevela na Švedski, između ostalog, djela Marguerite Duras, Adrienne Rich, Monique Wittig i Nicole Brossard. Uskoro će se pojaviti njezina druga zbirka poezije Trado, napisana u suradnji s rumunjskom pjesnikinjom Svetlanom Carstean.
Moja je obitelj stigla ovamo po marksističkoj idejnoj tradiciji
Moja je majka odmah napunila kuću ukrasnim patuljcima
Odvagivala prednosti i mane plastičnog božićnog drvca
kao da je to njen problem
Po danu je razdvajala duge i kratke vokale
kao da glasovi koji joj izlaze iz usta
mogu isprati maslinovo ulje iz kože
Moja je majka sintaksu oprala izbjeljivačem
S druge strane zareza slogovi su joj bili bjelji
od norlandske zime
Moja majka nam je izgradila kvantitetnu budućnost
U podrumu kuće u predgrađu naslagala je konzerve
kao da će rat
Navečer je tražila recepte i gulila krumpir
kao da je njena povijest upisana
u popularnom švedskom složencu
Zamisli, ja sam sisala te dojke
Zamisli, trpala je svoj barbarizam u moja usta
Sa švedskog prevela Željka Černok