VALERIE FRITSCH

You are currently viewing VALERIE FRITSCH

Valerie Fritsch rođena je 1989. u Gracu, u Austriji, piše romane (Utjelovljenja, 2010), putopisne priče (Svijet je moj interijer, 2012), igrokaze, filmske scenarije i poeziju (Djeca načela neodređenosti, 2015). Dobila je niz nagrada i književnih stipendija. Valerie Fritsch je spisateljica, fotografkinja i svjetska putnica. Njen posljednji roman Zimski vrt objavljen je kod njemačkog nakladnika Suhrkampa 2015. www.valeriefritsch.at.

NIHIL

mi smo oni bez zakona, svaki stavak prijelom, svaki paragraf ožiljak, svaki članak prekid, svaka podignuta ruka odbacivanje obećanih počela, mi smo oni bez sudbine, lude, ljupki anarhisti, ako je eksces naš biološki imperativ, radije molimo za oprost nego za dopuštenje, ako imamo toliko bogova, a ne vjerujemo ni u jednoga, živimo u kanonu noći, volimo li nježnošću čudovištā, jaglaci nam otvaraju vrata, mi smo luđaci, alijenisti, anatomisti, zvuk smo i dim, djeca načela neodređenosti, nemamo ni masu ni brzinu, na nama zakazuju predviđanja, mi smo terorizirajući slučaj, suprotstavljeni smo fizici, hodamo po stropu bez sile teže, odbijamo se od magneta, mi idemo i idemo i idemo, onkraj propisa, mimo uputa i zapovijedi, balansiramo po smjernicama, marširamo s osakaćenim anđelima, marširamo za ruletom igle kompasa, oklopljeni smo makom i zvjezdanom prašinom, imamo naborana srca, sladimo čaj crnim barutom, ne mislimo ni na što pa nam pripada sve, mi idemo i idemo i idemo, nama mjesec svijetli tako bijel, sviraju nam trube anđela, obasjava nas oluja, ne držimo se ni gravitacije ni centrifugalne sile, mi smo bijeg, studeni slobode, stanovnici prešućenoga grada, okrepa sitih građana, prigušena muka psihonauta i morfinista, nejasne slike laterne magice, gladni smo svega i izgladnjujemo se svime, na vaše grobove dolazimo praznih ruku, u vašim smo kućama veliki san, u vašim snovima velikooka smrt, mi smo vrijeme, propast i slučajnost, ne čekamo da se prestane živjeti, mi čekamo da se prestane umirati: sa šećernim cigaretama u kutu usana.

S njemačkoga prevela Vanda Kušpilić

  • Post published:04/03/2021