Sasha Dugdale

You are currently viewing Sasha Dugdale
Sasha Dugdale

Sasha Dugdale je pjesnikinja, prevoditeljica i urednica iz Ujedinjenog Kraljevstva. Objavila je pet pjesničkih knjiga. Njezina četvrta zbirka, “Joy”, bila je izbor Poetry Book Societyja za 2017. godinu, dok je naslovna pjesma knjige osvojila nagradu „Forward“ za najbolju pojedinačnu pjesmu 2016. Sasha Dugdale prevodi poeziju i dramske tekstove s ruskog jezika te je na produkcijama suvremenih ruskih drama surađivala s kazalištima širom UK-a i SAD-a. Urednica je časopisa “Modern Poetry in Translation” te supriređivačica međunarodne antologije Centres of Cataclysm (Bloodaxe, 2016). Ovaj izbor sastoji se od pjesama izabranih iz posljednjeg ciklusa autoričine posljednje knjige, “Deformations” (Carcanet, 2020).

ŽALOJAD

Ušao sam u grad, Penelopo, bila je noć
nisam znao je li razrušen ili nedovršen
naredio sam da te ubiju, Penelopo
pod rukama su mi bili tvoji bokovi
na prsima tvoja glava
milovao sam ti kosu
i pitao se jesi li živa
Ulicama je vladao muk
no ja sam razvaljivao vrata
čučao ispod stuba
vidio te gdje izlaziš
iz raznesenih kuća
u zrak dižeš moj stari kaput
i tražiš me
Bila je vedra noć
a zvijezde su bile rupice
u nesvijesti neba
iza te tamne tkanine
osvjetljena je soba
prepuna svjetlosti
i mada nisam od plesa, Penelopo,
ondje smo plesali
Banem u sobu
žene se stisnuše
grčevito su stezale plodove nara
mislio sam da su to bombe, Penelopo,
kunem se
mislio sam da su
to bombe

S engleskoga prevela Marina Veverec

  • Post published:31/05/2022