Anna Axfors, rođena 1990., pjesnikinja je i književna aktivistica angažirana u mnogo različitih književnih i kulturnih platformi. Njezin pjesnički debi, zbirka Veckan innan (Tjedan ranije), objavljena je u nakladi norveškog chapbook izdavača AFV Press 2015. godine. Poeziju je objavljivala i u časopisima poput 10TAL i Floret. S pjesnikom Elisom Burrauom Axfors vodi pjesnički blog Vi som aldrig skrev prosa (Mi koji nikad nismo pisali prozu), a zajedno su pokrenuli i nakladničku kuću Fame Factory. Prošle godine švedski ju je dnevni list Svenska Dagbladet svrstao među dvadeset najvažnijih švedskih pjesnika mlađih od četrdeset godina.
HERE I AM AND FUCK YOU IF YOU CAN’T UNDERSTAND ME
Škarice za nokte su toliko stare i zarđale da kad njima odrežem nokte ostanu ležati i hrđati dok ja radim druge stvari, svakodnevne stvari, kupujem rajčice, mozzarelu, plačem poput požara u šumi, tijelo mi je prepuno droge života i valova, a ljubav je ta koja stvara njegove riječi, oblikuje glas, a ne ono.
Ono izvlači perje iz jastuka kad svane i nema nikakvog poštovanja za ono što jest, nego samo za ono što će biti, tijelo je sanjalo da je u najljepšem okolišu koje je ikada vidjelo, ali je onda ostalo razočarano, u njegovom krevetu smrdi po leševima, cijelo vrijeme slika svojom krvlju.
Pravo ja je samotno ja, kao što je prvo vrijeme samotno vrijeme, a ljeto nemilosrdno miriše, poput fotografije. Jesen miriše na novo vrijeme. Predlažem: da mu nikada ne dođe kraj. Pitaš se kad će mu doći kraj, na što ja kažem da dokle god dišemo nije kraj, to pokušavam pokazati i neka sam luđakinja.
Prije sam se bojala da nisam ona vrsta luđakinje koja se zna snaći; koristiti zahod u kafiću u kojem nisam pila, pobjeći bez plaćanja računa u restoranu ili uvjeriti vratare da sam dovoljno stara. Usamljenost može doći iznenada, ali čovjek je ne bi smio koristiti da svoj život učini dosadnijim ili tužnijim nego što jest.
(Here I am and fuck you if you can’t understand me)
Sa švedskog prevela Željka Černok